
コメント
なるほど、素晴らしいですね。では、これはどの程度の精度が期待できるのでしょうか?「最寄りのコーヒーショップはどこですか?」「お元気ですか?」といった、基本的に定型的な翻訳以外に、どのような翻訳が期待できるのでしょうか?
これは素晴らしい。昨年パリで一人で道に迷ったアメリカ人の祖母(私の妻)にも、この方法があったかもしれない。彼女はフランス語で話さない限り、誰からも助けてもらえなかった。ラテン語とスペイン語の能力は役に立たなかったのだ。幸いなことに、1時間後、暗闇の中、不安に駆られていたところ、パリをよく知るアメリカ人夫婦が彼女を助けに来てくれた。
とはいえ、iPhone などの補助器具が使われているのを見ても、これはフランス語を話していないという理由で援助を拒否されたとしても驚かないだろう。 / うん、これにはまだ本当に腹が立つ!
これは素晴らしい。昨年パリで一人で道に迷ったアメリカ人の祖母(私の妻)にも、この方法があったかもしれない。彼女はフランス語で話さない限り、誰からも助けてもらえなかった。ラテン語とスペイン語の能力は役に立たなかったのだ。幸いなことに、1時間後、暗闇の中、不安に駆られていたところ、パリをよく知るアメリカ人夫婦が彼女を助けに来てくれた。
とはいえ、iPhone などの補助器具が使われているのを見ても、これはフランス語を話していないという理由で援助を拒否されたとしても驚かないだろう。 / うん、これにはまだ本当に腹が立つ!
Google翻訳はiPhoneで利用可能です。オフラインでも使用でき、音声(マイク)とテキスト(カメラ)を翻訳できます。100以上の言語に翻訳可能です。奥様のご逝去をお聞きして、心よりお悔やみ申し上げます。言語や文化を問わず、誰もが無力で途方に暮れてしまうのは、本当に辛いことです。
これは素晴らしい。昨年パリで一人で道に迷ったアメリカ人の祖母(私の妻)にも、この方法があったかもしれない。彼女はフランス語で話さない限り、誰からも助けてもらえなかった。ラテン語とスペイン語の能力は役に立たなかったのだ。幸いなことに、1時間後、暗闇の中、不安に駆られていたところ、パリをよく知るアメリカ人夫婦が彼女を助けに来てくれた。
とはいえ、iPhone などの補助器具が使われているのを見ても、これはフランス語を話していないという理由で援助を拒否されたとしても驚かないだろう。 / うん、これにはまだ本当に腹が立つ!
1960年代半ばのフランスでの私の経験から、数ある例の中から3つご紹介します。10代の頃、フランクフルトからスペインへヒッチハイクでフランスに入国したのですが、フランス国境警備隊にパスポートへのスタンプ(旅の記念品として)を押されることを拒否されました。グルノーブルを通過した際には、通りすがりの車からゴミを投げつけられました。バックパックにアメリカ国旗を付けていたことが、運転手や乗客の怒りを買ったようです。リヨンでは、スペイン語とドイツ語を話せたにもかかわらず(フランクフルト在住、南カリフォルニア育ち)、鉄道の切符売り場の係員と意思疎通ができませんでした。通りの向かい側のホテルのコンシェルジュ(スペイン人)が必要な書類を書いてくれたので、それを切符売り場の係員に渡しました。無事に切符を手に入れた後、思わず「ありがとうございます」と声をかけると、係員は「どういたしまして」と言い、完璧な英語でゲートへの道を指差してくれました。ヨーロッパ、中央アメリカ、そしてアジアを(民間人として、そして軍人として)旅してきましたが、フランス人ほど失礼な人々に出会ったことはありません。フランスには一度も行ったことがなく、また戻りたいとも思っていません。